Translating ICD-11 into French using lexical-based approach: a preliminary study

نویسندگان

  • Tayeb Merabti
  • Julien Grosjean
  • Jean Marie Rodrigues
  • Stéfan Jacques Darmoni
چکیده

To translate the 11th edition of the International Classification of Diseases (ICD-11) into French, we proposed a lexical approach using Natural Language Processing techniques. This method relies on the 56 biomedical terminologies and ontologies included in the Cross-lingual Health Multiple Terminologies and Ontologies Portal. From a sample of 336 ICD-11 terms, the algorithm translated 164 (49%) terms into at least one French term each.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

The Effect of Lexicon-based Debates on the Felicity of Lexical Equivalents in Translating Literary Texts by Iranian EFL Learners

This study was an attempt to investigate the effect of lexicon-based debates on the felicity of lexical equivalents in translating literary texts by Iranian EFL learners.  To fulfill the purpose of this study, 59 university students, majoring in English Translation, were randomly assigned to the experimental and control groups from a total of 73 students based on their performance on a mock TOE...

متن کامل

Translating the foundational model of anatomy into french using knowledge-based and lexical methods

BACKGROUND The Foundational Model of Anatomy (FMA) is the reference ontology regarding human anatomy. FMA vocabulary was integrated into the Health Multi Terminological Portal (HMTP) developed by CISMeF based on the CISMeF Information System which also includes 26 other terminologies and controlled vocabularies, mainly in French. However, FMA is primarily in English. In this context, the transl...

متن کامل

A Semantic Web-Based Approach for Harvesting Multilingual Textual Definitions from Wikipedia to Support ICD-11 Revision

In the beta phase of the 11th revision of International Classification of Diseases (ICD-­‐11), the World Health Organization (WHO) intends to accept public input through a distributed model of authoring, in which creating textual definitions for ICD categories is a core use ...

متن کامل

International Conference on Biomedical Ontology 2013 Workshops

In the beta phase of the 11th revision of International Classification of Diseases (ICD-­‐11), the World Health Organization (WHO) intends to accept public input through a distributed model of authoring, in which creating textual definitions for ICD categories is a core use ...

متن کامل

Norms of Translating Taboo Words and Concepts from English into Persian after the Islamic Revolution in Iran

The research attempted to discover the norms of translating taboo words and concepts after the Islamic Revolution in Iran using Toury’s (1995) framework for classification of norms. The corpus of the study composed of Coelho’s novels between 1990 and 2005 and their Persian translations which were prepared and analyzed manually to discover the norms. During both the selection of novels for trans...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:
  • Studies in health technology and informatics

دوره 216  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2015